by Anonymous
Here is the sentence:
Haec scripsi non otii abuntantia, sed amoris erga te
I found that this translates to:
I have written this, not from having an abundance of leisure, but of love for you (Cicero).
I want to say instead,
I have painted this, not from having an abundance of leisure, but of love for you
In the original (Latin) sentence, scripsi, I suppose, translates to written or have written.
I want to use the correct form of the verb for painted, as in have painted.
What word should I use?
Thank you.
Replace scripsi with pinxi. See any Latin dictionary entry for pingo, pingere, pinxi, pictus.
Hope this helps, and thanks for asking a Latin teacher.
Sincerely,
John
Comments for Haec scripsi non otii abuntantia....
|
||
|
||