Latin Translation: You are getting in your own way!
by Beth
(London)
Dear Latin teacher,
How do you say this in Latin:
The only thing that will stop you from fulfilling your dreams is you.
I've looked everywhere but I just can't find a translation
Thanks!
Dear Beth,
English-to-Latin translation is always open to several possibilities, and a literal translation of the English almost never works. Also, Latin is a very terse language for such sayings.
My best idea is this: ipse tibi obstas. It means literally: you are obstructing yourself.
If you don't like that one, a more literal translation of your line: una res quae te desideratis tuis prohibebit est tu ipse. But trust me, this is not elegant Latin. It means literally: The one thing which will prevent you from the things you desire is you yourself.
Go with ipse tibi obstas.
Hope this helps, and thanks for asking a Latin teacher.
Sincerely,
John
P.S. This Q&A blog is powered by Content 2.0 from Site Build It!
See more
Latin RootsReturn to
Vocabulary Lesson Plans
Click here to post comments.
Join in and write your own page! It's easy to do. How?
Simply click here to return to Ask a Latin Teacher.