Home
About SBI!
Lesson Plans
Quizzes
English
Science
Latin
Math
Geography
Health
Social Studies
SAT Test Prep
Prefixes
Suffixes
HomeSchool
Websites
Contact Us
Word Of Week
WEB AUDIO
Ask!
Latin Roots
[?] Subscribe To This Site

XML RSS
Add to Google
Add to My Yahoo!
Add to My MSN
Subscribe with Bloglines

Latin Translation: You are getting in your own way!

by Beth
(London)




Dear Latin teacher,

How do you say this in Latin:

The only thing that will stop you from fulfilling your dreams is you.

I've looked everywhere but I just can't find a translation

Thanks!


Dear Beth,

English-to-Latin translation is always open to several possibilities, and a literal translation of the English almost never works. Also, Latin is a very terse language for such sayings.

My best idea is this: ipse tibi obstas. It means literally: you are obstructing yourself.

If you don't like that one, a more literal translation of your line: una res quae te desideratis tuis prohibebit est tu ipse. But trust me, this is not elegant Latin. It means literally: The one thing which will prevent you from the things you desire is you yourself.

Go with ipse tibi obstas.

Hope this helps, and thanks for asking a Latin teacher.

Sincerely,

John

P.S. This Q&A blog is powered by Content 2.0 from Site Build It!


1 FREE Audiobook RISK-FREE from Audible



See more Latin Roots

Return to Vocabulary Lesson Plans



Click here to post comments.

Join in and write your own page! It's easy to do. How?
Simply click here to return to Ask a Latin Teacher
.