Support This Website at No Cost to You!!!
Latin Translation: Tuus enim esto impetus
I am trying to translate Meditations Book 12 number 17. The last sentence reads, "Tuus enim esto impetus." Is there a way to use the word animi instead of impetus? If so, how would this sentence reread?
Hi Daylene,Si non convenit, noli id facere; si non est verum, noli id dicere. Tuus enim esto impetus.
"If it's not right, don't do it; if it's not true, don't say it. For the impulse should be yours."
If you were to place animus
, it would mean the spirit or mind should be yours instead of the impulse or the passion.
Hope this helps, and thanks for asking a Latin teacher.
P.S. This Q&A blog is powered by Content 2.0 from Site Build It!
See more Latin Roots
Return to Vocabulary Lesson Plans
Click here to post comments
Join in and write your own page! It's easy to do. How? Simply click here to return to Ask a Latin Teacher.