English to Latin Translation: I promise to be the light in your darkness
by Branden B
(New Castle, DE, USA)
Trying to say "I promise to be the light in your darkness" and through process of translating and re-translating with Google translate (I know, it's not a preferred way to do things by professionals) I came up with "Promitto esse ad lucem in tuo tenebrae" I was wondering, is this correct?
Google gets so close! But...
Google's phrase translated back into English: I promise to be toward light in your of darkness. Doesn't sound too bad, but the Latin is worse than the English, if that makes sense: You just can't say promitto esse
for I promise to be
. Bad Latin.
Here's my attempt at it: Me lucem in tenebris tuis futurum promitto.
Which means I promise that I will be the light in your darkness
As always, word order is very flexible in Latin. Many variations of this basic sentence are possible.
And perhaps I am being too literal in my translation. I don't really like the phrase tenebris tuis
because I don't know if Latin would ever use the possessive with the word darkness. But it basically says what you want it to mean.
If the person speaking is female, change futurum
. If your darkness
is to be plural, then tenebris vestris
Hope this helps, and thanks for asking a Latin teacher.