Support This Website at No Cost to You!!!

English to Latin Translation: I promise to be the light in your darkness

by Branden B
(New Castle, DE, USA)

Trying to say "I promise to be the light in your darkness" and through process of translating and re-translating with Google translate (I know, it's not a preferred way to do things by professionals) I came up with "Promitto esse ad lucem in tuo tenebrae" I was wondering, is this correct?



Hi Brandon,

Google gets so close! But...

Google's phrase translated back into English: I promise to be toward light in your of darkness. Doesn't sound too bad, but the Latin is worse than the English, if that makes sense: You just can't say promitto esse for I promise to be. Bad Latin.

Here's my attempt at it: Me lucem in tenebris tuis futurum promitto. Which means I promise that I will be the light in your darkness.

As always, word order is very flexible in Latin. Many variations of this basic sentence are possible.

And perhaps I am being too literal in my translation. I don't really like the phrase tenebris tuis because I don't know if Latin would ever use the possessive with the word darkness. But it basically says what you want it to mean.

If the person speaking is female, change futurum to futuram. If your darkness is to be plural, then tenebris vestris.

Hope this helps, and thanks for asking a Latin teacher.

Cheers,

John

Comments for English to Latin Translation: I promise to be the light in your darkness

Average Rating starstarstarstarstar

Click here to add your own comments

Rating
starstarstarstarstar
Be the light
by: Christie

What about just "Be the light"? The idea here being evangelism. For me what eventually drew me back to Christianity was not people coming to me to preach the word, or those who seemingly flaunted their faith like it made them better than others, but the Christian people I new who just seemed to have a light glowing from within. I saw that light. I wanted that light. So now, as I grow in my faith and my spirituality, it is my mantra. Be the light.

Thanks!


Dear Christie,

The simplest translation is es lux!

Here is what Jesus said, in John 8.12, from the Latin Vulgate.

Ioannes 8:12 Biblia Sacra Vulgata (VULGATE)

iterum ergo locutus est eis Iesus dicens ego sum lux mundi qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vitae.

My translation: Again therefore Jesus spoke to them saying I am the light of the world, who follows me will not walk in the shadows but will have the light of life.

Notice the underlined phrases in Latin and English, for I am the light. In the phrase I gave you, I replaced sum, I am, with es, be.

Hope this helps, and thanks for contributing!

Sincerely,

John


Click here to add your own comments

Join in and write your own page! It's easy to do. How? Simply click here to return to Ask a Latin Teacher.